Chasing Fog and Friendship: A Bled Autumn Adventure

FluentFiction - Slovenian - A podcast by FluentFiction.org

Categories:

Fluent Fiction - Slovenian: Chasing Fog and Friendship: A Bled Autumn Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2024-11-13-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: Jutro je bilo sveže in jasna modrina neba se je stekala z barvitimi listi, ki so okrasili drevesa okoli Blejskega jezera.En: The morning was fresh, and the clear blueness of the sky mingled with the colorful leaves that adorned the trees around Blejsko jezero.Sl: Mateja, Gregor in Andreja so stali na robu vode, vsak s svojim nahrbtnikom polnim malic in pričakovanj.En: Mateja, Gregor, and Andreja stood at the water’s edge, each with their backpacks full of snacks and expectations.Sl: Bil je dan šolskega izleta.En: It was the day of a school trip.Sl: Jesenske počitnice pri Bledu so se obetale kot popolna priložnost za spoznavanje narave in kulture ob Martinovanju.En: Autumn holidays at Bled promised to be a perfect opportunity for discovering nature and culture during the Martinovanje festival.Sl: "Vsi se zberimo," je ukazovala Andreja.En: "Everyone gather around," commanded Andreja.Sl: Njeni lasje so plapolali v jutranjem vetru, ko je usmerjala skupino po ustaljenem urniku.En: Her hair fluttered in the morning breeze as she directed the group according to the established schedule.Sl: "Najprej gremo do Blejske cerkve."En: "First, we’ll go to the Blejska cerkev."Sl: "Mateja, pohiti," je vzkliknil Gregor, ki je videl, kako njegova prijateljica že zamišljeno gleda okoli sebe, opazujoc svetlobo, ki je plesala po gladini jezera.En: "Mateja, hurry up," exclaimed Gregor, noticing how his friend was already lost in her thoughts, observing the light dancing on the lake’s surface.Sl: Mateja je bila znana po tem, da se je izgubila v svetu fotografije, vedno iščoč popoln posnetek.En: Mateja was known for getting lost in the world of photography, always searching for the perfect shot.Sl: Po peščeni poti so hodili mimo pisanih kmečkih hiš do višje točke, od koder je bil boljši razgled.En: They walked along the sandy path past colorful farmhouses to a higher point for a better view.Sl: Medtem ko je Andreja pripovedovala zgodbe o lokalnih šegah ob Martinovanju, je Mateja opazila, kako je megla začela plaziti čez jezero.En: While Andreja narrated stories of local customs during Martinovanje, Mateja noticed the fog beginning to creep over the lake.Sl: Vedela je, da se mora hitro premakniti, če želi ujeti pravi trenutek.En: She knew she had to move quickly if she wanted to capture the right moment.Sl: "Gregor, pridi! Mislim, da lahko najdem boljše mesto za fotografijo," je tiho rekla Mateja, a Gregor je le zmajal z glavo, previden pred tavanjem iz ustaljene poti.En: "Gregor, come! I think I can find a better spot for a photo," Mateja said quietly, but Gregor just shook his head, cautious about wandering off the beaten path.Sl: "Boljše, da ostaneva z Andrejo," je rekel.En: "Better to stay with Andreja," he said.Sl: "Ampak, če res misliš, da se splača..."En: "But if you really think it’s worth it…"Sl: Mateja je vedela, da časa ni veliko.En: Mateja knew there wasn’t much time.Sl: Pohitela je po stezi, čuteč pridušen talni šelestenje listov pod nogami, dokler ni našla majhno jaso.En: She hurried down the trail, feeling the soft rustle of leaves underfoot, until she found a small clearing.Sl: Megla je tanjšala in v tistem trenutku se je pred njo razkrila cerkev na otoku v vsej svoji lepoti.En: The fog thinned, and at that moment, the church on the island revealed...