The Secret Passage: Unearthing Ljubljana's Hidden Legacy
FluentFiction - Slovenian - A podcast by FluentFiction.org

Categories:
Fluent Fiction - Slovenian: The Secret Passage: Unearthing Ljubljana's Hidden Legacy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-08-17-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Mateja je stala pred velikim oknom nacionalnega muzeja.En: Mateja stood in front of the large window of the national museum.Sl: Njene oči so potovale čez temne hodnike, kjer je bilo videti le obrise eksponatov.En: Her eyes traveled across the dark hallways, where only the outlines of the exhibits could be seen.Sl: Bila je vroča poletna noč in tišina je prevladala.En: It was a hot summer night and silence prevailed.Sl: Srce ji je razbijalo, ko se je spomnila na zjutrajšnjo inspekcijo direktorja.En: Her heart pounded as she remembered the morning inspection by the director.Sl: Bila je odgovorna za razstavni kos, ki je izginil.En: She was responsible for the missing exhibit.Sl: Časa je bilo malo.En: Time was running out.Sl: "Kje bi lahko bil?En: "Where could it be?"Sl: " je zamrmrala in se zamišljeno popraskala po glavi.En: she murmured, scratching her head thoughtfully.Sl: Gregor, varnostnik, se ji je približal.En: Gregor, the security guard, approached her.Sl: Deloval je zaskrbljeno.En: He seemed worried.Sl: "Mateja, mogoče sem kaj spregledal.En: "Mateja, maybe I missed something.Sl: Poglejva še enkrat na posnetke kamer," je predlagal.En: Let's look at the camera footage again," he suggested.Sl: Mateja je prikimala.En: Mateja nodded.Sl: Skupaj sta se odpravila v sobo za nadzor.En: Together they headed to the surveillance room.Sl: Medtem je Tanja, skrivnostna obiskovalka z dolgim črnim plaščem, stala pred zbirko arheoloških artefaktov.En: Meanwhile, Tanja, a mysterious visitor with a long black coat, stood in front of the collection of archaeological artifacts.Sl: Njene oči so sijale, ko je previdno povečala skico na svojem telefonu.En: Her eyes gleamed as she cautiously zoomed in on a sketch on her phone.Sl: Izkazalo se je, da njena družinska legenda govori o izgubljenem predmetu, ki naj bi bil v muzeju.En: It turned out her family legend spoke of a lost item that was supposedly in the museum.Sl: Ko so pregledali številne posnetke, Mateja ni našla ničesar novega.En: After reviewing numerous recordings, Mateja found nothing new.Sl: Gregor je izgubil upanje.En: Gregor lost hope.Sl: "Ne bo nama uspelo," je rekel.En: "We won't succeed," he said.Sl: "A mogoče poznam nekaj, kar bi vam lahko pomagalo," je rekla Tanja, ko je stopila k njima.En: "But maybe I know something that could help you," said Tanja, stepping towards them.Sl: Mateja in Gregor sta se začudeno obrnila.En: Mateja and Gregor turned to her in surprise.Sl: "Tvoja skica?En: "Your sketch?"Sl: " je vprašala Mateja, ko je videla Tanjo s telefonom.En: asked Mateja when she saw Tanja with her phone.Sl: "Ja, v družinskih zgodbah se je govorilo o skrivnem prehodu.En: "Yes, family stories spoke of a secret passage."Sl: " Pokazala je zemljevid muzeja in na njem označila mesto, kjer naj bi bil vhod.En: She showed them the museum map and marked the spot where the entrance was supposed to be.Sl: Z radovednostjo in malo dvoma so trije skupaj odšli proti označenemu mestu.En: With curiosity and a little doubt, the three of them headed toward the designated location.Sl: Stal je kip starodavne božanske figure.En: A...